Artículos

El verbo en Beowulf

El verbo en Beowulf

El verbo en Beowulf

Morin, Paul Emile

Tesis de Doctorado, Universidad de Ottawa (1965)

Resumen: El objetivo de esta tesis es examinar el verbo en Beowulf a fin de determinar la contribución del poeta a la dicción del poema. Los hallazgos establecen que el verbo juega un papel importante en la dicción poética de Beowulf.

La Introducción establece el enfoque. Enfatiza la difícil tarea que espera a cualquiera que investigue el poema. Beowulf, menciona los nombres de algunos eruditos que lo han estudiado toda su vida sin agotar el tema, y ​​señala la necesidad de concentrar los esfuerzos en un aspecto, parte o característica del poema. El último párrafo contiene una sinopsis de la tesis.

El capítulo I trata de la dicción poética anglosajona y la técnica en términos generales. Se dan definiciones de literatura, belleza, prosa, verso, dicción poética, técnica poética, estilo, convención y tradición. La posición de los estudios anglosajones en la década de 1920 se menciona junto con la investigación anglosajona desde 1925. Se muestra que el punto crucial en el estudio de las obras poéticas anglosajonas es la comprensión de la lengua anglosajona, dificultada por un escasez de obras anglosajonas. No es raro que se extravíen en la interpretación de alusiones y significados de los poemas anglosajones. Esto se ilustra con referencia a un artículo de Paull F. Baum sobre el poeta de Beowulfy aclaración del problema de las alusiones al Antiguo Testamento. El descubrimiento del tesoro de Sutton Hoo, la intelectualidad de los siglos VII y VIII, las numerosas bibliotecas importantes establecidas en ese momento, los centros de aprendizaje, las escuelas del monasterio, la aparición de santos y eruditos, se mencionan en apoyo de la afirmación. ese Beowulf fue escrito en un período de marcados logros intelectuales. La teoría formulaica oral avanzada por Francis P. Magoun, Jr., con respecto a la realización de Beowulf, es examinado, discutido y rechazado. Se considera que Beowulf ha sido escrito con pluma en mano.

El capítulo II muestra la importancia de la semántica como requisito previo para la comprensión del vocabulario anglosajón, e investiga la influencia del latín y el cristianismo en el vocabulario y la literatura de los anglosajones. La semántica está definida y varias palabras, incluidas wineleas, daegwoma, widewe, lencten, cealdheort, sirven para ilustrar el papel de la etimología en la comprensión de las palabras anglosajonas. La alusión inherente a Brunecg se explica en términos de conocimiento del templado del acero. La descripción del casco encontrado en el tesoro de Sutton Hoo se usa para explicar el significado de wala, una palabra que aparece en la línea 1031 de Beowulf. La multiplicidad de significados de algunas palabras anglosajonas y la dificultad para llegar a una comprensión precisa de ellas se ilustra por medio de trece palabras anglosajonas y sus ochenta y siete posibles equivalentes en inglés moderno. Se discuten los colores en la poesía anglosajona y se da su frecuencia de aparición en las obras poéticas anglosajonas. Se llega a la conclusión de que la función del diccionario no suele ser dar el sentido histórico a las palabras.

La influencia del latín en el vocabulario anglosajón se encuentra en los préstamos latinos, las ideas abstractas expresadas por compuestos nativos y en la transferencia analógica de ideas. Se discuten sobre Virgilio y el anglosajón, y se mencionan libros conocidos por escritores anglosajones. La influencia de Virgilio se ve en las frases de Virgilia n utilizadas por los eclesiásticos literarios anglosajones, entre los reyes anglosajones que eran eruditos y en la técnica de composición de los escritos anglosajones. Los efectos del latín aparecen en modismos e inflexiones anglosajonas.


Ver el vídeo: Beowulf 310 Movie CLIP - Sea Monsters 2007 HD (Diciembre 2021).