Artículos

Transposición de estrofas en la poesía medieval, un método de análisis: los poemas VII y X de Arnaut Daniel

Transposición de estrofas en la poesía medieval, un método de análisis: los poemas VII y X de Arnaut Daniel

Transposición de estrofas en la poesía medieval, un método de análisis: los poemas VII y X de Arnaut Daniel

Orilla, Lys Ann Taylor

Florilegio, Volumen 2 (1980) 146-160

Resumen

Para complicar el establecimiento del texto de muchos poemas provenzales antiguos está la cuestión del orden de las estrofas. Cada disposición diferente puede constituir una versión claramente diferente del poema, de modo que incluso después de que se haya establecido el texto del poema, todavía le queda al editor el problema de elegir un orden del texto editado para imprimir. Tradicionalmente, la práctica de los editores de poesía provenzal antigua ha sido elegir el "mejor" orden por criterios más o menos subjetivos, y relegar la mención de otras versiones a las notas críticas. '*' Hasta el presente, sin embargo, ha habido pocos motivos en los que basar un juicio objetivo. Primero, dado que la supervivencia o destrucción de cualquier manuscrito es un proceso aleatorio, un editor no puede basar su elección en el número de manuscritos en los que sobrevive una versión de un poema. Además, las complejas y confusas relaciones de los manuscritos que contienen poemas provenzales antiguos hacen que la datación relativa de diferentes versiones de un poema sea difícil y la identificación de la versión original sea virtualmente imposible. Además, no se puede descartar la posibilidad de las revisiones del autor, y se puede argumentar además que todas las versiones de un poema, al ser de origen medieval, merecen consideración por parte de los medievales. Sin embargo, rara vez es factible incluir en una edición todas las versiones completas de cada poema.


Ver el vídeo: Evolution of Indian Music: Part I 3000 BC - 1945 AD (Diciembre 2021).