Podcasts

Reinventando al héroe: Grendel de Gardner y el rostro cambiante de Beowulf en la cultura popular

Reinventando al héroe: Grendel de Gardner y el rostro cambiante de Beowulf en la cultura popular

Reinventando al héroe: Gardner's Grendel y el rostro cambiante de Beowulf en la cultura popular

Por Michael Livingston y John William Sutton

Estudios de Cultura Popular, Volumen 29: 1 (2006).

Introducción: Dar vueltas en festivales de cine en 2006 fue un trabajo tituladoBeowulf y Grendel, una producción islandesa dirigida por Sturla Gunnarsson y protagonizada por Gerard Butler, quien recientemente interpretó el papel principal en la versión cinematográfica de Andrew Lloyd Webber fantasma de la ópera. Aunque en el momento de escribir este artículo su distribución en EE. UU. Ha sido limitada, Beowulf y Grendel Sin duda, llevará la historia del héroe asesino de monstruos a una audiencia más amplia y a un lugar más prominente en la conciencia popular. Beowulf, al parecer, está regresando.

De hecho, nunca nos dejó. En la cultura anglófona de los siglos XX y XXI, el impacto de Beowulfiana, lo que llamamos esa masa amorfa de materiales que se han acumulado alrededor del poema, ha sido generalizado pero sutil. Beowulfiana, resulta, se parece mucho a Grendel: siempre cerca, pero al acecho fuera de la vista. Desde la publicación del ensayo seminal de JR Tolkien "Beowulf: Los monstruos y los críticos" (1936), si vamos a seleccionar una fecha límite arbitraria, ha habido dos obras de teatro, seis producciones musicales o sinfónicas, más de una docena de novelas -recursos de larga duración, al menos quince libros para niños, cinco cómics o series, numerosos poemas, parodias, cuentos, juegos de ordenador, películas, un episodio de Star Trek: Voyager, e incluso fichas de Mardi Gras que tienen conexiones directas con el poema. Nuestra intención en este ensayo, sin embargo, es ilustrar cómo una adaptación específica, la novela de John Gardner de 1971 Grendel - actúa como un punto de inflexión marcado en Beowulfiana, después del cual estos materiales dispares tienden a convertirse en ejemplos mucho más sofisticados de comentario social.

Para demostrar el efecto de Grendel Tras las adaptaciones posteriores, primero consideraremos la naturaleza de Beowulfiana en las décadas anteriores a la publicación de la novela. Uno de los primeros recuentos del poema fue un cuento infantil de 1895 titulado "Beowulf", de Mara Pratt. Esta adaptación es de un libro llamado Stories from Old Germany, una recopilación de obras medievales que se presentan como cuentos de hadas. Los cuentos para niños constituyen la categoría principal más antigua de Beowulfiana y ocupan su lugar junto a las adaptaciones de otras narraciones medievales del siglo XIX y principios del XX, como las leyendas artúricas y la tradición de Robin Hood. "Beowulf" de Pratt y otras versiones de niños contemporáneos vuelven a contar la historia original de una manera muy sencilla, desviándose del poema solo para relatar los eventos en un orden diferente, para cortar el episodio del dragón o algún otro segmento del poema, o para agregar material que vincula abiertamente a Beowulf con la tradición literaria y mitológica escandinava. Una historia "infantil" más famosa sobre la que llamar la atención en este sentido es la de Tolkien El Hobbit (1937), que es en gran parte un Beowulf reescrito, aunque Tolkien va mucho más allá que sus contemporáneos al crear una remodelación muy particular para propósitos muy particulares. W. H. Canaway Los dadores de anillos (1958), mientras tanto, fue el producto de un autor popular de ficción histórica, y es difícil imaginar que el trabajo de Canaway no ayudó a influir en una de las versiones más famosas de Beowulf, Rosemary Sutcliff Beowulf: Matadragones (1961). Aunque escrito para niños, el libro de Sutcliff cubre toda la epopeya, desde Grendel hasta su madre y la caída de Beowulf contra el dragón. Es una narrativa comprimida (corta las digresiones y otros fragmentos "atmosféricos" del poema), pero eficaz, y abrió el interés por Beowulf a toda una generación de lectores en inglés.


Ver el vídeo: VIVO A MI MODO - NUEVO OBJETIVO SESIÓN EN VIVO (Enero 2022).