Podcasts

Medicina y enfermedad anglosajonas: un enfoque semántico

Medicina y enfermedad anglosajonas: un enfoque semántico

Medicina y enfermedad anglosajonas: un enfoque semántico

Por Conan Doyle

Tesis de Doctorado, Universidad de Cambridge, 2011

Resumen: Como investigación semántica de la medicina anglosajona, esta tesis investiga las formas en que el idioma inglés antiguo se adaptó a la disciplina técnica de la medicina, con énfasis en la interferencia semántica entre la terminología médica latina y la terminología médica del inglés antiguo.

El objetivo principal del examen es determinar en qué medida se conservaron las ideas académicas sobre la naturaleza del cuerpo humano y las causas de las enfermedades entre los textos latinos y los textos ingleses que se tradujeron y compilaron a partir de ellos. La principal forma en que esto se ha llevado a cabo es a través de un análisis comparativo de vocabulario técnico, excluyendo términos botánicos, en textos en prosa médica utilizando la Diccionario de inglés antiguo Web Corpus de textos y una selección de ediciones impresas de textos latinos que parecen haber sido las fuentes más probables de conocimiento médico en la Inglaterra anglosajona.

Como requisito previo para esta metodología comparativa, ha sido necesario reunir un corpus de paralelos textuales latinos con el texto médico en inglés antiguo más significativo que existe, a saber: Leechbook de Bald. Estos paralelos se han presentado en un apéndice junto con una transcripción y traducción de Leechbook de Bald.

Por lo tanto, una sola pregunta se encuentra en el corazón de esta tesis: ¿los textos médicos del inglés antiguo preservaron alguna de las teorías médicas clásicas de la antigüedad tardía? Al responder a esta pregunta, han salido a la luz otros hallazgos importantes. Lo más importante es señalar que la erudición moderna recién ahora está comenzando a centrarse en la gama de textos médicos bizantinos y antiguos tardíos disponibles en traducción latina en el período medieval temprano, sobre todo para nuestros propósitos actuales Alejandro de Tralles, pero también Oribasio. , Galeno, pseudo-Galeno y varias recensiones latinas de las obras de Sorano de Éfeso, incluida la llamada Liber Esculapii y Liber Aurelii.


El estudio lingüístico demuestra además que el lenguaje técnico de estos textos fue muy bien entendido y estudiado de cerca en la Inglaterra anglosajona, el material vernáculo no solo proporciona excelentes lecturas de vocabulario técnico latino abstruso, sino que también demuestra un conocimiento sustancial de términos técnicos del griego. origen que sobreviven en los textos latinos.


Ver el vídeo: Salud y enfermedad en la Prehistoria. Historia de la Medicina (Enero 2022).