Podcasts

20 proverbios ingleses que se originaron en la Edad Media

20 proverbios ingleses que se originaron en la Edad Media

Todos estamos familiarizados con los proverbios, dichos simples que están destinados a proporcionar un poco de sabiduría. Puede encontrarlos en todos los idiomas, algunos se remontan a la antigüedad, mientras que otros se acuñaron hace solo unos años. La gente medieval tenía muchos proverbios y dichos, algunos de los cuales han sobrevivido y siguen siendo populares hoy en día.

El diccionario de proverbios de Oxford tiene más de mil dichos en su lista, y muchos de ellos se remontan a la Edad Media. Aquí están nuestros 20 proverbios ingleses favoritos que tienen orígenes medievales.

Después de la tormenta viene la calma - esto se remonta a la Ancrene Riwle de mediados del siglo XIII: "Bendito seas, Señor, que calma después de la tormenta".

Cuando el gato no esté, los ratones jugarán - una línea de principios del siglo XIV es "donde no hay gato, la rata es el rey", mientras que otra línea que se encuentra en un manuscrito de c.1470 dice "El señor de la siega, el gato no es nada".

La ropa hace al hombre - 'Euer maner and clothyng makyth man' es una línea que se remonta a c.1400

La voz del pueblo es la voz de Dios - esta línea se remonta a Alcuin en el siglo VIII, quien escribió: "A menudo dicen: la voz del pueblo es la voz de Dios".

Haz una pregunta tonta y obtendrás una respuesta tonta- un Legendario inglés de c.1300 incluye esta frase: 'Ffor-sothe you axest as a fol, and swich ansuere me schul the yive.' Más adelante, en la versión de Esopo de William Caxton en 1484, está la línea: 'Y así se fueron sin una sola sentencia, porque a una locura, ella demaunde se convierte en una locura.

Es mejor dar que recibir - Los Confessio Amantis por Gower, c. 1390, dice esto: "Mejor es vivir que tomar".

Deja que los perros durmientes mientan - En su trabajo Troilus y Criseyde, Escribe Geoffrey Chaucer: "No es nada bueno despertar a un sabueso sleypng".

Los peces grandes comen peces pequeños - una versión de principios del siglo XIII de Old English Homilies tiene esta línea: "Cuantos más peces en la vista se vean lasse"

Golpea mientras la plancha está caliente - esta línea se puede encontrar en el siglo XIII: "Uno debe golpear el hierro mientras está caliente".

Mira antes de saltar - una versión de esta línea se remonta a mediados del siglo XIV: "Primer loke y aftirward lepe".

La sangre es más espesa que el agua - Se encuentra una versión de esta línea en el siglo XII: "Escuché que se dice que la sangre de los parientes no se estropea con el agua".

todas las cosas buenas deben llegar a su final - la Partonope de Blois, c.1440 tiene esta línea: "Ustedes sabían que la mayoría de las cosas son más an ende".

Los niños deben ser vistos y no escuchados - esto se remonta a una línea de alrededor de 1400: "Hyt ys an old Englysch sawe: A mayde schuld be see, but not hawed".

La miseria ama la compañía - una línea del siglo XIV es similar: "Es un consuelo para los desdichados tener compañeros en las aflicciones".

Haz lo que digo, no lo que hago - un texto del siglo XI incluye esta línea: "Aunque me vaya peor de lo que te enseño, no hagas lo que hago, sino haz lo que te enseño si te enseño bien".

Todos los caminos conducen a Roma - en la Edad Media dice el refrán "mil caminos conducen al hombre para siempre hacia Roma". La versión de Geoffrey Chaucer es un poco diferente: "Justo como caminos diversos leden gente diversa el camino recto a Roma".

Cada hombre por si mismo - Geoffrey Chaucer también tiene esta línea del Cuento de caballero: "En la corte de kynges, mi hermano, Ech hombre para él, hay mediodía para otro".

Todo lo que brilla no es oro - esta línea se puede encontrar en un texto de c. 1220: "Nis hit nower neh gold al that ter schineth".

Un amigo en la necesidad es un amigo de verdad - un proverbio del c.1035 dice esto: "El amigo será conocido en tiempos de necesidad".

Bien está lo que bien acaba - una línea de mediados del siglo XIII es similar: "Wel is him te wel ende mai". Mientras tanto, Henry Knighton Crónica desde finales del siglo XIV se puede leer: "Si el ende be wele, que es alle wele".

Puedes leer más en el Diccionario Oxford de Proverbios, editado por Jennifer Speake.

Ver también: Proverbios medievales del barco bien cargado

Ver también: Diez proverbios nórdicos antiguos: sabiduría del Hávamál

Ver también: Proverbios medievales falsos (de la Edad Media)

Imagen de portada: Gatos y ratones en la Biblioteca Británica MS Royal 12 C XIX f. 36v


Ver el vídeo: 25 ProverbiosDichos Mas Usados En Inglés. Ingles con Alan (Octubre 2021).